TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-01-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transporter car 1, fiche 1, Anglais, transporter%20car
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- carrying car 1, fiche 1, Anglais, carrying%20car
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
matériel roulant. 1, fiche 1, Anglais, - transporter%20car
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- wagon porteur
1, fiche 1, Français, wagon%20porteur
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- wagon pour le transport 2, fiche 1, Français, wagon%20pour%20le%20transport
nom masculin
- wagon transporteur 3, fiche 1, Français, wagon%20transporteur
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
T-252 a-22; mai 1971 et CHDF, p. 414. 1, fiche 1, Français, - wagon%20porteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- legal effect
1, fiche 2, Anglais, legal%20effect
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conséquence juridique
1, fiche 2, Français, cons%C3%A9quence%20juridique
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- conséquence en droit 2, fiche 2, Français, cons%C3%A9quence%20en%20droit
proposition, nom féminin
- effet juridique 3, fiche 2, Français, effet%20juridique
nom masculin
- effet légal 1, fiche 2, Français, effet%20l%C3%A9gal
nom masculin
- portée juridique 4, fiche 2, Français, port%C3%A9e%20juridique
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Dams and Causeways
- Civil Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- trash boom 1, fiche 3, Anglais, trash%20boom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Barrages et chaussées
- Génie civil
Fiche 3, La vedette principale, Français
- drôme
1, fiche 3, Français, dr%C3%B4me
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- drome 1, fiche 3, Français, drome
nom masculin
- estacade 1, fiche 3, Français, estacade
nom féminin
- bôme 1, fiche 3, Français, b%C3%B4me
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : L'Actualité terminologique, vol. 19, 4, 1986 - Barrages fixes et mobiles. 1, fiche 3, Français, - dr%C3%B4me
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-09-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- feldspar-bearing rock
1, fiche 4, Anglais, feldspar%2Dbearing%20rock
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- roche à feldspaths
1, fiche 4, Français, roche%20%C3%A0%20feldspaths
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-12-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Accounting
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- accrued accounting at period end
1, fiche 5, Anglais, accrued%20accounting%20at%20period%20end
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Recipient inadequate financial policy, procedures and forms may include but are not limited to: ... Lack of producers for accrued accounting at period end resulting in improper reporting of items in accounting period ... 1, fiche 5, Anglais, - accrued%20accounting%20at%20period%20end
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comptabilité
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- comptabilité d'exercice à la fin de la période
1, fiche 5, Français, comptabilit%C3%A9%20d%27exercice%20%C3%A0%20la%20fin%20de%20la%20p%C3%A9riode
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- castle nut
1, fiche 6, Anglais, castle%20nut
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- castellated nut 2, fiche 6, Anglais, castellated%20nut
correct, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A type of hexagonal nut with a cylindrical portion above through which slots are cut so that a cotter pin or safety wire can hold it in place. 3, fiche 6, Anglais, - castle%20nut
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
castle nut; castellated nut: terms standardized by ISO. 4, fiche 6, Anglais, - castle%20nut
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Français
- écrou dégagé à créneaux
1, fiche 6, Français, %C3%A9crou%20d%C3%A9gag%C3%A9%20%C3%A0%20cr%C3%A9neaux
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- écrou à créneaux dégagés 2, fiche 6, Français, %C3%A9crou%20%C3%A0%20cr%C3%A9neaux%20d%C3%A9gag%C3%A9s
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Un écrou à créneaux est un écrou hexagonal doté d'une section cylindrique, rainurée et légèrement amincie à une extrémité avec des rainures linéaires. Les écrous à créneaux sont généralement utilisés avec une goupille fendue afin d'éviter tout desserrage. 3, fiche 6, Français, - %C3%A9crou%20d%C3%A9gag%C3%A9%20%C3%A0%20cr%C3%A9neaux
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
La différence entre un «écrou à créneaux» et un «écrou à créneaux dégagés» est que ce dernier a été usiné pour réduire le diamètre au niveau des créneaux [...] 4, fiche 6, Français, - %C3%A9crou%20d%C3%A9gag%C3%A9%20%C3%A0%20cr%C3%A9neaux
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
écrou dégagé à créneaux : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 6, Français, - %C3%A9crou%20d%C3%A9gag%C3%A9%20%C3%A0%20cr%C3%A9neaux
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
écrou à créneaux dégagés : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 6, fiche 6, Français, - %C3%A9crou%20d%C3%A9gag%C3%A9%20%C3%A0%20cr%C3%A9neaux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2007-08-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dry mass
1, fiche 7, Anglais, dry%20mass
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- dry-mass 2, fiche 7, Anglais, dry%2Dmass
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The mass of a spacecraft without propellant or pressurant. 3, fiche 7, Anglais, - dry%20mass
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The lunar module was a two-stage vehicle designed for space operations near and on the Moon. The spacecraft mass of 15.116 kg was the mass of the LM including astronauts, propellants and expendables. The dry mass of the ascent stage was 2159 kg and it held 2615 kg of propellant. The descent stage dry mass was 2211 kg and 8131 kg or propellant were onboard initially. 4, fiche 7, Anglais, - dry%20mass
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- masse sèche
1, fiche 7, Français, masse%20s%C3%A8che
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Masse d'un véhicule spatial ou d'un étage de lanceur à l'exclusion des ergols et des autres matières consommables. 2, fiche 7, Français, - masse%20s%C3%A8che
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
masse sèche : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS). 3, fiche 7, Français, - masse%20s%C3%A8che
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Relations
- National Accounting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- associate companies 1, fiche 8, Anglais, associate%20companies
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- associate company
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Relations internationales
- Comptabilité nationale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- compagnies associées
1, fiche 8, Français, compagnies%20associ%C3%A9es
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- sociétés associées 1, fiche 8, Français, soci%C3%A9t%C3%A9s%20associ%C3%A9es
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique du système de comptabilité nationale, établi à partir de la terminologie utilisée par l'ONU [Organisation des Nations Unies] et de celle recommandée par l'INSEE. 1, fiche 8, Français, - compagnies%20associ%C3%A9es
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Traduction de l'ONU; traduction recommandée par l'INSEE. 1, fiche 8, Français, - compagnies%20associ%C3%A9es
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- compagnie associée
- société associée
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-09-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Glass Manufacturing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- carry-over loss
1, fiche 9, Anglais, carry%2Dover%20loss
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The amount of batch materials lost by carry-over. 1, fiche 9, Anglais, - carry%2Dover%20loss
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
carry-over loss: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1992. 2, fiche 9, Anglais, - carry%2Dover%20loss
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Fabrication du verre
Fiche 9, La vedette principale, Français
- perte par volage
1, fiche 9, Français, perte%20par%20volage
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Quantité de matières premières perdue par volage. 1, fiche 9, Français, - perte%20par%20volage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
perte par volage : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1992. 2, fiche 9, Français, - perte%20par%20volage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Tricks and Novelties
- Organized Recreation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fun house operator
1, fiche 10, Anglais, fun%20house%20operator
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Farces et attrapes
- Loisirs organisés (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- exploitant de maison du rire
1, fiche 10, Français, exploitant%20de%20maison%20du%20rire
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- exploitante de maison du rire 1, fiche 10, Français, exploitante%20de%20maison%20du%20rire
correct, nom féminin
- exploitant de maison à surprises 1, fiche 10, Français, exploitant%20de%20maison%20%C3%A0%20surprises
correct, nom masculin
- exploitante de maison à surprises 1, fiche 10, Français, exploitante%20de%20maison%20%C3%A0%20surprises
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :